Nicolás Guillén - tradução.
Deitada na madrugada
A firme guitarra espera,
Voz de profunda madeira
Desesperada.
Sua gritante cintura,
na qual o povo suspira,
prenhe de som, alonga
a carne dura.
Queima sozinha a guitarra?
tal como a lua se acaba;
queima livre de sua escrava
bata de cola.
deixou o bêbado em
seu carro,
deixou o cabaré
escuro,
onde se congela até a morte,
noite após noite,
universal e cubana
sem opio, nem maconha,
nem cocaína.
Vem a velha guitarra,
Vem a velha guitarra,
nova outra vez ao
castigo
com que a espera o
amigo
que não a deixa.
Alta sempre, não
caída,
traga seu risada e seu pranto,
funda as unhas de amianto
sobre a vida.
Congela tu, guitarrista,
limpa de álcool a boca
e nessa guitarra, tocando
tu estás completo.
El son del querer maduro,
tu estás completo;
o futuro aberto,
tu estás completo;
o de pé em cima do muro,
tu estás completo. . .
congela tu, guitarrista,
limpa de álcool a boca
e nessa guitarra, tocando
tu estás completo.
traga seu risada e seu pranto,
funda as unhas de amianto
sobre a vida.
Congela tu, guitarrista,
limpa de álcool a boca
e nessa guitarra, tocando
tu estás completo.
El son del querer maduro,
tu estás completo;
o futuro aberto,
tu estás completo;
o de pé em cima do muro,
tu estás completo. . .
congela tu, guitarrista,
limpa de álcool a boca
e nessa guitarra, tocando
tu estás completo.
tradução: Camillo
César Alvarenga
GUITARRA
Tendida en la madrugada,
la firme guitarra espera:
voz de profunda madera
desesperada.
Su clamorosa cintura,
en la que el pueblo suspira,
preñada de son, estira
la carne dura.
¿Arde la guitarra sola?
mientras la luna se acaba;
arde libre de su esclava
bata de cola.
Dejó al borracho en su coche,
dejó el cabaret sombrío,
donde se muere de frío,
noche tras noche,
y alzó la cabeza fina,
universal y cubana,
sin opio, ni mariguana,
ni cocaína.
¡Venga la guitarra vieja,
nueva otra vez al castigo
con que la espera el amigo,
que no la deja!
Alta siempre, no caída,
traiga su risa y su llanto,
clave las uñas de amianto
sobre la vida.
Cógela tú, guitarrero,
límpiale de alcohol la boca,
y en esa guitarra, toca
tu son entero.
El son del querer maduro,
tu son entero;
el del abierto futuro,
tu son entero;
el del pie por sobre el muro,
tu son entero. . .
Cógela tú, guitarrero,
límpiale de alcohol la boca,
y en esa guitarra, toca
tu son entero.
Nicolas Guillen
0 Comentários:
Postar um comentário
Assinar Postar comentários [Atom]
<< Página inicial